DEVAM: 78- Cünüp Bir
Şekilde Sabahlayanın Orucu
أنبأ أحمد بن
الهيثم قاضي
الثغر قال
حدثنا حرملة
قال حدثنا بن
وهب قال
أخبرني عمرو
عن عبد ربه
وهو بن سعيد
عن عبد الله
بن كعب الخيري
أن أبا بكر
حدثه أن مروان
أرسله إلى أم
سلمة يسأل عن
الرجل يصبح
جنبا ثم يصوم
فقالت كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يصبح
جنبا من جماع
لا حلم ثم لا
يفطر ولا يفضي
[-: 2972 :-] Abdullah b. Ka'b
el-Himyeri bildiriyor: Ebu Bekr (b. Abdirrahman b. el-Haris)'in bana
bildirdiğine göre, cünüp olarak sabahlayan kişinin o gün oruç tutup
tutamayacağı konusunu sormak için Mervan kendisini Ümmü Seleme'ye göndermiş,
Ümmü Seleme de cevaben: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bazen
gece eşiyle birlikte olduğu için cünüp olarak sabahlardı. Ancak orucuna devam
eder ve o günü kaza etmezdi" demiştir.
Tuhfe: 18228.
Diğer tahric: Buhari
(1932), Müslim 1109 (77, 80), İbn Mace (1704), Ahmed, Müsned (26594), Tahavi,
Şerh Müşkili'l-Asar (547) ve İbn Hibban (3500)
أنبأ محمد بن
عبد الأعلى قال
حدثنا
المعتمر قال
سمعت خالدا
يعني بن زيد أنبأ
عبد الرحمن
الشامي قال
سألت أبا بكر
وهو يطوف
بالبيت قلت
أخبرني عما
سألت عنه
عائشة وكان
مروان بن
الحكم أرسله
إليه فقال
قالت عائشة
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يصبح جنبا
من جماع غير
حلم فيتم صومه
[-: 2973 :-] ibn Zeyd (Ebu
Abdirrahman eş-Şaml) bildiriyor: Kabe'yi tavaf eden Ebu Bekr b. Abdirrahman'a:
"Hz. Aişe'ye sorduğun konuyu bana da anlat" dedim. Zira bu konu için
Mervan kendisini ona göndermişti. Ebu Bekr şöyle karşılık verdi:
Hz. Aişe bana:
"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bazen gece eşiyle birlikte
olduğu için cünüp olarak sabahlar, ancak o günü orucuna devam ederdi"
dedi.
Tuhfe: 17696.
Diğer tahric: Buhari
(1930, 1931), Müslim 1109 (76), İbn Mace (1703), Ahmed, Müsned (24104), Tahavİ,
Şerh Müşkili'I-Asar (538, 539, 541, 542, 544, 545, 546) ve İbn Hibban (3488,
3490, 3491, 3493, 3494, 3497)
ذكر
الاختلاف على
مجاهد في هذا
الحديث
أخبرني عبد
الله بن محمد
بن إسحاق قال
حدثنا عبيدة
وهو بن حميد
قال حدثني
منصور عن
مجاهد عن أبي
بكر بن عبد
الرحمن بن
الحارث قال
قال أبو هريرة
من أصبح جنبا
فلا صوم له
فأرسل مروان
عبد الرحمن
إلى عائشة يسألها
فقال لها إن
أبا هريرة
يقول من أصبح
جنبا فلا صوم
له فقالت
عائشة قد كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يجنب ثم
يتم صومه
فأرسل إلى أبي
هريرة فأخبره
أن عائشة قالت
إن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم كان يجنب
ثم يتم صومه
فكف أبا هريرة
[-: 2974 :-] Ebu Bekr b. Abdirrahman
b. el-Haris anlatıyor: Ebu Hureyre: "Cünüp olarak sabahlayan kişinin o
günü orucu olmaz" diyordu. Bu konuyu sormak için Mervan, Abdurrahman'ı Hz.
Aişe'ye gönderdi. Abdurrahman, Hz. Aişe'ye, Ebu Hureyre'nin: "Cünüp olarak
sabahlayan kişinin o gün orucu olmaz" dediğini söyleyince, Hz. Aişe:
"Bazen Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) cünüp olarak sabahlar, ama o günü orucunu da
tutardı" karşılığını verdi. Sonrasında Ebu Hureyre'ye gidip, Hz. Aişe'nin:
"Bazen Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) cünüp olarak sabahlar, ama
o günü orucunu da tutardı" dediğini aktarınca, Ebu Hureyre eski
söyleminden vazgeçti.
Tuhfe: 17696.
Diğer tahric: Buhari
(1930, 1931), Müslim 1109 (76), İbn Mace (1703), Ahmed, Müsned (24104), Tahavİ,
Şerh Müşkili'I-Asar (538, 539, 541, 542, 544, 545, 546) ve İbn Hibban (3488,
3490, 3491, 3493, 3494, 3497)
أخبرني أبو
بكر بن علي
قال حدثنا
داود بن رشيد
قال حدثنا أبو
حفص عن منصور
عن مجاهد عن
عائشة قالت
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يصبح وهو
جنب فيتم صومه
[-: 2975 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bazen cünüp olarak sabahlar, ama o
günün orucunu da tutardı.''
Diğer tahric: Buhari (1930,
1931), Müslim 1109 (76), İbn Mace (1703), Ahmed, Müsned (24104), Tahavİ, Şerh
Müşkili'I-Asar (538, 539, 541, 542, 544, 545, 546) ve İbn Hibban (3488, 3490,
3491, 3493, 3494, 3497)
ذكر
الاختلاف على
عامر الشعبي
في هذا الحديث
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
يحيى قال
حدثنا
إسماعيل قال
حدثنا عامر عن
أبي بكر بن
عبد الرحمن
قال أتيت
عائشة فقلت إن
أبا هريرة
يقول إنه من
أصبح جنبا فلا
يصوم فقالت
كنت أقول في
ذلك شيئا كان
المنادي
ينادي بالصلاة
وإنه لجنب
فأرى حدر
الماء بين
كتفيه ثم يصلي
الفجر ثم يظل
صائما خالفه
معتمر بن
سليمان فرواه
عن إسماعيل عن
مجاهد عن الشعبي
[-: 2976 :-] Ebu Bekr b. Abdirrahman
der ki: Hz. Aişe'ye gelip, Ebu Hureyre'nin: "Cünüp olarak sabahlayan kişi
o günü oruç tutmasın" dediğini aktardığımda şöyle karşılık verdi:
"Bu konuda bir şey söylemeyeceğim.
Ama bazen müezzin sabah ezanını okuduğu zaman Allah Resulü (sallallahu aleyhi
ve sellem) cünüp olurdu. O esnada yıkanırdı ki omuzları arasında akan suyu dahi
görürdüm. Sonra sabah namazını kılar ve orucuna devam ederdi.,,
Tuhfe: 17696.
Diğer tahric: Buhari
(1930, 1931), Müslim 1109 (76), İbn Mace (1703), Ahmed, Müsned (24104), Tahavİ,
Şerh Müşkili'I-Asar (538, 539, 541, 542, 544, 545, 546) ve İbn Hibban (3488,
3490, 3491, 3493, 3494, 3497)
أخبرني
زكريا بن يحيى
قال حدثنا أبو
حفص قال حدثنا
معتمر قال
حدثنا
إسماعيل عن
مجالد عن عامر
عن أبي بكر بن
عبد الرحمن
فذكرته ليحيى
فقال حدثنا
إسماعيل قال
حدثنا عامر عن
أبي بكر بن
عبد الرحمن عن
عائشة وسمعت
يحيى يقول أنا
سمعت مجالدا
يحدث عن عامر
عن عبد الرحمن
بن الحارث عن
عائشة بمثله
[-: 2977 :-] Ebu Hafs der ki:
Mu'temir, ismail'den, o da Mücalid'den, o da Amir'den, o da Ebu Bekr b.
Abdirrahman'dan bu hadisi bana bildirdi. Bunu Yahya'ya zikrettiğimde dedi ki:
"Bize de bunu ismail, Amir vasıtasıyla Ebu Bekr b. Abdirrahman'dan
bildirdi." Yine Yahya'nın şöyle dediğini işittim: Ben de Mücalid'in, Amir
vasıtasıyla Ebu Bekr b. Abdirrahman'dan, o da Hz. Aişe'den aynısını
bildirdiğini işittim.
Tuhfe: 16299, 17696.
Diğer tahric: Buhari
(1930, 1931), Müslim 1109 (76), İbn Mace (1703), Ahmed, Müsned (24104), Tahavİ,
Şerh Müşkili'I-Asar (538, 539, 541, 542, 544, 545, 546) ve İbn Hibban (3488,
3490, 3491, 3493, 3494, 3497)
أخبرني
عثمان بن عبد
الله قال
حدثنا عبيد
الله بن محمد
قال حدثنا عبد
الواحد قال
حدثنا سليمان
الشيباني قال
حدثنا الشعبي
عن أبي بكر بن عبد
الرحمن بن
الحارث بن
هشام قال قال
أبو هريرة من
أصبح جنبا فلا
يصومن فدخل
أبي على عائشة
فدخلت معه فسألها
فقالت كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يصبح
جنبا من غير
احتلام فيصوم
يومه فذكرت ذلك
لمروان فقال
عزمت عليك لما
لقيت أبا
هريرة
[-: 2978 :-] Ebu Bekr b. Abdirrahman
b. el-Haris b. Hişam der ki: Ebu Hureyre: "Cünüp olarak sabahlayan kişi o
günü oruç tutmasın" diyordu.
Babam bunu sormak üzere
Hz. Aişe'nin yanına girdiğinde ben de yanında gittim. Hz. Aişe dedi ki:
"Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bazen gece eşiyle birlikte
olduğu için cünüp olarak sabahlar, ancak o gün orucunu da tutardı." Bunu
Mervan'a söylediğimde: "Ebu Hureyre'yi bulup bunu ona da söylemeni
istiyorum!" dedi.
Tuhfe: 17696.
Diğer tahric: Buhari
(1930, 1931), Müslim 1109 (76), İbn Mace (1703), Ahmed, Müsned (24104), Tahavİ,
Şerh Müşkili'I-Asar (538, 539, 541, 542, 544, 545, 546) ve İbn Hibban (3488,
3490, 3491, 3493, 3494, 3497)
أخبرني محمد
بن إسماعيل بن
إبراهيم قال
أنبأ داود عن
عامر عن عمر
بن عبد الرحمن
بن الحارث بن
هشام أن أباه
أرسل إلى
عائشة يسألها
عن الجنب يصبح
هل يصوم قالت
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يصبح
جنبا طائعا
غير مكره
فيغتسل ويصلي
ويتم صومه ذلك
اليوم
[-: 2979 :-] Ebu Bekr b. Abdirrahman
b. el-Haris b. Hişam bildiriyor: Babam Hz. Aişe'ye haber gönderip, cünüp olarak
sabahlayan kişinin oruç tutup tutamayacağını sordu. Hz. Aişe şu cevabı verdi:
"Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) bazen eşiyle birlikte olduğu için cünüp olarak
sabahlardı. Yıkandıktan sonra da sabah namazını kılar ve o gün orucuna devam
ederdi.',
Tuhfe: 16299 .
Diğer tahric: Buhari
(1930, 1931), Müslim 1109 (76), İbn Mace (1703), Ahmed, Müsned (24104), Tahavİ,
Şerh Müşkili'I-Asar (538, 539, 541, 542, 544, 545, 546) ve İbn Hibban (3488,
3490, 3491, 3493, 3494, 3497)